MA Translation
University of Surrey
Informação chave
Localização do campus
Guildford, Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte
Línguas
Inglês
Formato de estudo
No campus
Duração
1 - 2 ano
Frequência
Tempo integral, Meio período
Propinas
GBP 20 000 / per year *
Prazo de inscrição
01 Jul 2024
Data de início mais cedo
Sep 2024
* para estudantes estrangeiros | para estudantes em tempo integral no Reino Unido: £ 10.400 | estudantes de meio período no Reino Unido: £ 5.200; estudantes estrangeiros: £ 10.000
Introdução
Por que escolher este curso
Lançado originalmente em 1986, nosso Mestrado em Tradução é um dos mais antigos do mundo. Incorporando mais de 30 anos de experiência em educação de tradutores, atraímos estudantes de todo o mundo.
Nosso ensino combina experiência profissional em tradução com experiência na disciplina de Estudos de Tradução. Somos guiados por um ambicioso programa de investigação, que se centra na integração responsável de práticas de tradução testadas e comprovadas com tecnologia em rápida evolução.
O programa foi pensado para atender às necessidades do mercado, permitindo que você desenvolva um currículo profissional à medida que estuda.
O que você estudará
O curso tem uma forte componente prática que inclui prática de tradução nas seguintes línguas emparelhadas com inglês: árabe, chinês (mandarim), francês, alemão, grego, italiano, coreano, polaco, norueguês, português, romeno, russo, espanhol, sueco, e turco. Outros idiomas estão disponíveis mediante solicitação, sujeitos a um número mínimo de alunos.
Você desenvolverá habilidades de tradução profissional sob a orientação coordenada de tradutores profissionais e acadêmicos experientes. Você simulará cenários de tradução da vida real e cobrirá uma variedade de especialidades, à medida que desenvolve uma base sólida nas dimensões linguística, de qualidade, social, ética e tecnológica da profissão. Você enfrentará uma ampla gama de desafios de tradução, usará software de ponta (por exemplo, tradução assistida por computador, tradução automática e corpora) e obterá uma compreensão crítica de como as tecnologias impactam a profissão.
Módulos opcionais com foco nas dimensões criativa, empresarial, tecnológica e de pesquisa da tradução permitem que você personalize seu aprendizado, de acordo com seus pontos fortes, gostos pessoais e ambições profissionais.
Você ganhará experiência na prestação de serviços linguísticos por meio de estágios e/ou outras tarefas e colaborações.
Para concluir seu mestrado, você pode escolher entre uma dissertação temática, uma tradução extensa e comentários analíticos ou um estágio profissional mais um relatório crítico.
Durante seus estudos, você terá a oportunidade de demonstrar excelência acadêmica e profissional ganhando prêmios. Isso inclui o seguinte:
- Prêmio RWS Campus Top Student (duas licenças Trados)
- Treinamento em gerenciamento de projetos (uma vaga gratuita no Programa de Treinamento e Certificação Pro PM)
- Prêmio Portfólio de Engajamento Profissional
- Prêmio de Melhor Desempenho em Tradução.
Desenvolvimento profissional
Nosso curso foi desenvolvido para ajudá-lo a desenvolver as habilidades linguísticas, de tradução, tecnológicas, comerciais, interpessoais e sociais necessárias para uma carreira de sucesso no setor de serviços linguísticos.
A experiência da Surrey e o treinamento que ela oferece em tecnologias de tradução significam que nossos alunos estão bem preparados para a crescente demanda por tradução assistida por computador, pós-edição, tarefas colaborativas remotas e novos modos emergentes de prestação de serviços linguísticos.
Você praticará a tradução em suas combinações de idiomas de trabalho em pequenos grupos, sob a orientação de tradutores profissionais, que simulam cenários de tradução autênticos e abrangem uma variedade de especialidades.
O Centro de Estudos de Tradução de Surrey também organiza seminários regulares para fornecer mais informações sobre a profissão.
Você receberá orientação sobre o desenvolvimento de um portfólio de engajamento profissional para ajudá-lo a construir um currículo profissional enquanto estuda. Isto envolve a documentação de estágios profissionais e outras colaborações com prestadores de serviços linguísticos, bem como atividades extracurriculares, como a adesão a um organismo profissional, a participação em workshops de desenvolvimento profissional e webinars e a participação em projetos com a comunidade local. Por exemplo, nossos alunos já trabalharam com o University International Office, Watts Gallery e Guildford Walking Tours.
Admissões
Currículo
Módulos
Os módulos listados são indicativos, refletindo as informações disponíveis no momento da publicação. Observe que os módulos podem estar sujeitos à disponibilidade de ensino, demanda dos alunos e/ou limite de tamanho das turmas.
A Universidade opera uma estrutura de créditos para todos os programas ministrados com base em uma tarifa de 15 créditos. Os módulos podem ter 15, 30, 45, 75 ou 120 créditos e, adicionalmente, para algumas dissertações de mestrado, 90 créditos.
A estrutura dos nossos programas segue objetivos educacionais claros e adaptados a cada programa. Tudo isso está descrito nas especificações do programa, que incluem mais detalhes, como os resultados de aprendizagem:
- Tradução MA
Ano 1
Tempo total
- Métodos de Pesquisa Acadêmica
- Introdução ao pensamento computacional para tradutores
- Princípios e desafios da tradução e interpretação
- Prática Profissional de Tradução I
- Tradução como interação humano-computador
- Escrita e reescrita para tradutores
- Tradução Audiovisual
- Negócios e Gestão em Tradução
- Prática Profissional de Tradução II
- Tecnologias inteligentes para tradução
- Dissertação de Tradução para Estudos de Interpretação
Meio período
- Métodos de Pesquisa Acadêmica
- Introdução ao pensamento computacional para tradutores
- Princípios e desafios para tradutores
- Prática Profissional de Tradução I
- Escrever e reescrever para tradutores
- Tradução Audiovisual
- Negócios e Gestão em Tradução
- Prática Profissional de Tradução II
- Tecnologias inteligentes para tradução
- Tradução para as Indústrias Criativas
Ano 2
Meio período
- Métodos de Pesquisa Acadêmica
- Introdução ao pensamento computacional para tradutores
- Tradução como interação humano-computador
- Escrever e reescrever para tradutores
- Tradução Audiovisual
- Negócios e Gestão em Tradução
- Tecnologias inteligentes para tradução
- Tradução para as indústrias criativas
- Dissertação de Estudos de Tradução e Interpretação
Calendário
Os horários dos cursos estão normalmente disponíveis um mês antes do início do semestre.
Observe que, embora façamos todos os esforços para garantir que os horários sejam tão amigáveis quanto possível aos alunos, o ensino programado pode ocorrer em qualquer dia da semana (segunda a sexta-feira). As tardes de quarta-feira são normalmente reservadas para atividades esportivas e culturais. O horário parcial é baseado no horário integral, portanto as aulas ocorrerão em qualquer dia letivo.
Os seminários de Estudos de Tradução acontecem às quartas-feiras à tarde – a participação é opcional, mas fortemente incentivada.
Observe que nossas aulas práticas são normalmente ministradas por intérpretes profissionais e às vezes podemos ter que reagendar as aulas para acomodar compromissos profissionais.
Oportunidades de carreira
Oferecemos informações sobre carreira, aconselhamento e orientação a todos os alunos enquanto estudam conosco, o que é estendido aos nossos ex-alunos por três anos após deixarem a Universidade. Nossos graduados têm acesso vitalício ao Surrey Pathfinder, nosso portal on-line para reservas de compromissos e eventos, empregos, colocações e ferramentas de desenvolvimento interativas.
Há uma demanda crescente por novos modos de tradução e serviços linguísticos multilíngues para os quais nossos alunos de MA Tradução são treinados.
A opção de colocação profissional do curso permite que você ganhe experiência profissional e cultive um relacionamento próximo com um possível empregador, enquanto você trabalha em sua dissertação. Somos regularmente contactados por partes interessadas da indústria de serviços linguísticos que desejam recrutar estudantes de Surrey e recém-licenciados.
As oportunidades de trabalho incluem:
- Trabalhando como tradutores internos e freelance
- Redatores de conteúdo multilíngue
- Gestores de serviços linguísticos
- Especialistas em localização
- Especialistas em terminologia
- Especialistas em transcriação
- Tutores de idiomas e tradução.
Recém-formados em Surrey seguiram carreiras em organizações internacionais, órgãos governamentais e no setor privado, bem como desenvolveram empreendimentos freelance de sucesso. Alguns dos nossos alunos de mestrado continuam a estudar para um doutoramento para desenvolver investigação linguística e de tradução e abraçar uma carreira académica.
Para ajudar ainda mais nossos alunos com oportunidades de trabalho no setor de serviços linguísticos, organizamos uma feira anual de carreiras onde empresas locais e internacionais com interesse ativo em graduados de Surrey encontram nossos alunos em um ambiente informal e amigável.
Taxa de matrícula do programa
English Language Requirements
Certifique sua proficiência em inglês com o Duolingo English Test! O DET é um teste de inglês online conveniente, rápido e acessível, aceito por mais de 4.000 universidades (como esta) em todo o mundo.